Filologia niderlandzka
Chcesz wyróżnić się na rynku pracy i nauczyć się języka, którego znajomość otwiera drzwi do międzynarodowej kariery i dobrze płatnych ofert pracy w sektorze biznesowym? Poznaj niszowy język niderlandzki!
NIDERLANDYSTYKA I STOPNIA KUL to unikatowa oferta dla osób zainteresowanych językiem i kulturą krajów Beneluksu. Język niderlandzki, mimo że niszowy, jest jednym
z kluczowych w europejskim biznesie i dyplomacji, a Belgia i Holandia to jedne
z najprężniej rozwijających się rynków w Europie.
Z nami nauczysz się biegłego posługiwania się językiem niderlandzkim, zdobędziesz wyjątkowe umiejętności językowe i tłumaczeniowe, a także poznasz tajniki literatury, historii i kultury krajów niderlandzkojęzycznych.
Studiuj NIDERLANDYSTYKĘ KUL i zdobądź cenne umiejętności językowe, które zwiększą Twoje szanse na rynku pracy i wyróżnią Cię spośród innych. Zobacz, jak nauka języka niderlandzkiego może wspierać Twoje przedsiębiorcze ambicje i utorować Ci drogę do kariery! Zainspiruj się NIDERLANDYSTYKĄ KUL i rozwijaj z nami pomysły na siebie!
Informacje
o kierunku
- studia stacjonarne I stopnia
- uzyskiwany tytuł: licencjat
- język wykładowy: polski
- planowana liczba miejsc: 30
- Wydział Nauk Humanistycznych
- PROGRAM STUDIÓW
Zasady rekrutacji
NOWA MATURA
Matura zdawana w Polsce po 2005 r.
Punktowany wynik z następujących przedmiotów:
- język polski (40% wyniku końcowego),
- język obcy nowożytny (60% wyniku końcowego).
Jeżeli zdawałeś więcej niż jeden przedmiot, liczyć się będzie ten, z którego uzyskałeś najlepszy wynik.
STARA MATURA
„Stara matura” – świadectwo maturalne uzyskane w Polsce przed 2005 rokiem. Wynik wyrażony OCENĄ w skali 1-6 lub 2-5.
Punktowany wynik z następujących przedmiotów:
- język polski (50% wyniku końcowego),
- język obcy nowożytny (50% wyniku końcowego).
MATURA ZAGRANICZNA / IB / EB
- Kandydaci z maturą IB/EB, maturą/świadectwem uzyskanymi w państwach członkowskich UE, OECD, EFTA oraz w Ukrainie lub Chinach:
Konkurs ocen na świadectwie (wyniki maturalne):
Punktowany wynik z następujących przedmiotów:
- język polski lub język ojczysty (40% wyniku końcowego),
- język obcy nowożytny (60% wyniku końcowego)
Jeżeli zdawałeś więcej niż jeden przedmiot, liczyć się będzie ten, z którego uzyskałeś najlepszy wynik.
- Kandydaci cudzoziemcy posługujący się dokumentem, który nie jest dokumentem potwierdzającym uprawnienie do ubiegania się o przyjęcie na studia (obowiązuje od 1 lipca 2025):
Egzamin wstępny obejmuje:
- Weryfikację wiedzy ogólnej z wyznaczonego obszaru
Sprawdzeniu podlega podstawowa wiedza kandydata dotycząca obszaru języka niderlandzkiego, w szczególności odnosząca się do krajów niderlandzkojęzycznych, ich ogólnej charakterystyki, podstawowych zagadnień kulturowych i społecznych i(elementy historii, kultury, najważniejsze postacie życia kulturalnego), ogólnej orientacji w najważniejszych zjawiskach społecznych charakterystycznych dla regionu oraz motywacji kandydata do podjęcia studiów na kierunku filologia niderlandzka i jego zainteresowań językowych i kulturowych. - Weryfikację umiejętności w zakresie rozumienia i tworzenia wypowiedzi, formułowania myśli, analizy i selekcji informacji
Kandydat zobowiązany jest do udzielenia odpowiedzi na pytania problemowe odnoszące się do obszaru języka niderlandzkiego oraz przedstawienia spójnej wypowiedzi na zadany temat. Ocenie podlega umiejętność logicznego formułowania myśli, budowania spójnej wypowiedzi ustnej, argumentowania, analizy zagadnienia oraz wyodrębniania i porządkowania kluczowych informacji. - Weryfikację kompetencji społecznych z obszaru kultury wypowiedzi i świadomości społecznej
Podczas rozmowy oceniana jest kultura wypowiedzi, komunikatywność, adekwatność stylu wypowiedzi, umiejętność krytycznego myślenia oraz poziom świadomości społecznej i międzykulturowej, w tym otwartość na różnorodność kulturową i gotowość do dialogu.
Celem egzaminu jest ocena, czy kandydat cudzoziemiec posiada wiedzę, umiejętności i kompetencje społeczne niezbędne do podjęcia studiów I stopnia na kierunku filologia niderlandzka.
Kandydaci z maturą zagraniczną aplikujący na studia w języku polskim zobowiązani są przedstawić dokument potwierdzający znajomość języka polskiego na poziomie co najmniej B2.
Dodatkowe informacje
Sposób przeliczania punktów z matury
- poziom rozszerzony – wynik egzaminu mnożymy x 1
- poziom podstawowy – wynik egzaminu mnożymy x 0,5
Szczegółowe informacje o sposobie przeliczania znajdziesz po kliknięciu TUTAJ.
Olimpiady i konkursy zwalniające z postępowania kwalifikacyjnego
- Laureaci i finaliści olimpiad przedmiotowych i tematycznych oraz konkursów ogólnopolskich i międzynarodowych przyjmowani są poza postępowaniem kwalifikacyjnym i otrzymują maksymalną liczbę punktów.
- Laureaci i finaliści mogą korzystać z uprawnień tylko jeden raz, tj. w roku uzyskania świadectwa dojrzałości.
Filologia niderlandzka:
1. Olimpiada Języka Angielskiego
2. Olimpiada Języka Niemieckiego
3. Olimpiada Lingwistyki Matematycznej
4. Międzynarodowy Przegląd Poezji „Jesienne Debiuty Poetyckie) (5L)
5. Olimpiada Znajomości Afryki
6. Konkurs wiedzy z języka angielskiego – Rybnik (L)
Dlaczego
filologia niderlandzka
na KUL?
- Nauczysz się od podstaw płynnie komunikować w rzadkim i poszukiwanym języku niderlandzkim (konwersacja, pisanie, czytanie, słuchanie);
- Będziesz umiał dokonywać tłumaczeń ustnych i pisemnych (biznesowych, użytkowych, literackich, specjalistycznych);
- Poznasz specyfikę rynku pracy w krajach niderlandzkojęzycznych i pracy w międzynarodowym środowisku biznesowym;
- Nieobce Ci będą kompetencje interkulturowe i mediacje kulturowe;
- Według wyników systemu ELA (ogólnopolskiego systemu monitorowania ekonomicznych losów absolwentów szkół wyższych) FILOLOGIA NIDERLANDZKA KUL znajduje się na pierwszym miejscu stacjonarnych kierunków studiów humanistycznych, których absolwenci osiągają w pierwszym roku po ukończeniu studiów najwyższe średnie zarobki!



Co po studiach?
Będziesz uprawniony do:
- kontynuowania nauki na studiach II stopnia,
- kontynuowania nauki na studiach podyplomowych.
Nasi absolwenci pracują jako:
- tłumacze i lektorzy języka niderlandzkiego,
- specjaliści ds. kontaktów międzynarodowych w firmach i instytucjach,
- pracownicy ambasad, organizacji międzynarodowych i placówek dyplomatycznych,
- eksperci ds. handlu i biznesu w renomowanych międzynarodowych korporacjach,
- pracownicy branży turystycznej i kulturalnej,
- pracownicy wydawnictw, redakcji czasopism, zakładów edytorskich,
- pracownicy instytucji administracji publicznej,
- właściciele małych przedsiębiorstw z branży tłumaczeniowej i edukacyjnej.